2018-05-31

LE ISTITUZIONI SPAGNOLE IN ITALIA – INSTITUTO CERVANTES

Entrevista a Sergi Rodriguez Lopez-Ros, Director del Instituto Cervantes de Milán

_DSC0214

P: Buenos dias Director, le agradecemos su disponibilidad para contestar  nuestras preguntas. Antes de nada, ¿cuánto tiempo lleva como Director del Instituto Cervantes en Milán?

R: Llegué a Milán en octubre de 2017. Es una ciudad moderna y dinámica, excepcionalmente vivible y, desde el punto de vista artístico y literario, a la vanguardia, con grandes industrias culturales. Históricamente fue unida a España a través del “Milanesado” (1535-1706) que dejó una huella evidente en la ciudad.

P: ¿Cuáles son las principales funciones y los principales objetivos del Instituto Cervantes?

R: El Instituto Cervantes es un organismo público español, que depende del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación y cuyo objetivo es la difusión de la lengua española en el extranjero y de las culturas que se expresan en español, que se ha convertido en el segundo idioma más hablado a nivel global. Lengua española en su sentido más amplio porque incluye también el catalán, el vasco y el gallego y cultura también en sentido amplio porque se refiere tanto al cine como al diseño “estilo español”. Sus centros forman parte de las Embajadas de España en el mundo y además colaboramos con las embajadas de lengua española nativa.

P: La lengua española, idioma oficial de más de 20 países, segunda lengua más hablada en el mundo es sin duda una piedra angular en la cultura mundial. Cuéntenos de los cursos realizados en el Instituto y a quién se dirigen.

R: Los usuarios de nuestros cursos son de muchos tipos. En los últimos años hemos pasado de un público juvenil a uno profesional porque no es solo un idioma friendly sino también un instrumento para el global business. En este sentido, nuestro portfolio de servicios es muy amplio: cursos generales (en presencia y online), cursos específicos (intensivos, de español juridico, etc), exámenes oficiales, cursos de actualización para profesores y cursos de orientación para estancias lingüísticas en España.

P: ¿Quiere contarnos uno o mas proyectos significativos desarrollados en los ultimos años?

R: El Instituto Cervantes invierte una gran parte de su budget anual (alrededor de 150 milliones de euro) en la mejora de su método de enseñanza y de certificación. En este sentido hemos colocado nuestro DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) como una certificación reconocida en todos los países como título oficial (es reconocido por ejemplo por el MIUR italiano). Además, lanzamos una certificación rápida y práctica pensada para empresas y trabajadores que se llama SIELE y que se ha desarrollado junto con la UNAM mexicana.

P: Mirando a futuro, ¿hacia qué dirección se mueve el Instituto Cervantes?

R: Nuestro Instituto se configura cada día más como el centro de un espacio cultural de los países en los que el español es céntrico, que va de Europa (España) a Asia (Filipinas) hasta África (Guinea) y a toda América. Cada centro en su ciudad se convierte en la casa madre de las Embajadas, de los Consulados, de las empresas y de los ciudadanos de todos estos países.

D: Vivimos en la era digital. ¿La tecnología esta influenciando vuestro business? Si es así, ¿cómo?

R: Parte de nuestros cursos  se realiza a través de AVE (Aula Virtuale de Espanol), un sistema innovador que utilizan tantas empresas en el mundo, que funciona tanto en el portátil como en la tablet y ¡hasta con los móviles! Y, entre nuestras certificaciones, el SIELE utiliza una plataforma desarrollada con la compañía española Telefónica.

D: ¿De qué va su papel de difusión de la cultura española en Italia?

R: Nuestra actividad cultural se difunde a través de muchas vías. Una es la búsqueda de elementos históricos y lingüísticos comunes, evidente en Nápoles, en Sicilia, en Milán, en Parma y en Roma. Otra es el diálogo cultural, porque todos los eventos tienen en sí una parte de la cultura de envío (es decir la española) y una que recibe (es decir la italiana), con autores de ambos latos. Una tercera seria la búsqueda de intereses comunes e influencias reciprocas como pasa con la viticultura, la gastronomía, el diseño o la moda.

P: ¿Cuáles son los elementos de la cultura española que usted nota en su día a día?

R: Pienso en la huella española en las grandes ciudades como en Milán, con Palazzo Marino, Villa Simonetta, Palazzo del Senato o el Baluarte Velasco. Pienso también en el aceite español o en el marisco español en la cocina italiana. Pienso también en algunas vías de las estaciones que parten del antiguo Camino español. Pienso en las razas ecuestres españoles. Pienso en las relaciones históricas entre España e Italia con el mundo árabe en el Mediterráneo. Y pienso en grandes autores como Cervantes o Zambrano y en los personajes históricos, desde los papas Borgia hasta Amedeo di Savoia. Y last but not least pienso en los partidos del Real Madrid o del Barça en los telediarios italianos.

P: Además de ser Director del Instituto Cervantes, usted es profesor y experto de comunicación. Cuéntenos de su carrera profesional.

R: Me considero un comunicólogo en el sentido más amplio. En mi carrera soy periodista de prensa y de televisión, director de comunicación para organismos, empresas e instituciones y profesor universitario del sector de la comunicación. Soy consultor de varias asignaturas de la Comisión Europea y me dedico también a la diplomacia cultural formando parte del servicio extranjero del Estado español. Formo parte también de muchas fundaciones y consejos de administración.

P: En conclusión, desde su punto de vista, ¿existen oportunidades de crecimiento para los españoles que deciden empezar un trayecto profesional en Italia, sobre todo en ámbito cultural?

R: Estoy convencido de las grandes oportunidades multisectoriales para España e Italia. Somos grandes países del sur, los italianos con gran tejido productivo y comercial, los españoles con gran capacidad de influencia global. Italia es también un país de gran creatividad e innovación, del que nosotros españoles podemos aprender mucho. Desde el punto de vista cultural, tengo que decir que los autores españoles se traducen mucho en italiano y que la música, el cine o los videojuegos están presentes en las industrias culturales italianas o en los grandes festivales.

Proyecto co-financiado por:

marca ministerio

ti potrebbe interessare

2024-11-22

IL PRESTITO CONVERTIBILE IN SPAGNA: UNO STRUMENTO D’INVESTIMENTO FLESSIBILE

Pavia & Ansaldo Studio Legale Max Pacifici   Il prestito convertibile è uno strumento di finanziamento che consente di trasformare i fondi prestati a una società in...

2024-11-22

Cambiano le regole per il risarcimento dei danni in favore del lavoratore in caso di contratto di lavoro subordinato a tempo determinato dichiarato illegittimo

IOOS Studio Legale e Tributario Avv. Enzo Pisa Col decreto legge n. 131 del 16 settembre 2024, c.d. “Decreto Salva Infrazioni”, entrato in vigore il giorno successivo, il...

2024-11-22

Minor Hotels Europe & Americas Delivers Strategic Growth with 52% Increase in Net Recurring Profit, Reaching EUR 141 Million Year-to-Date

Minor Hotels Europe & Americas announces exceptional financial performance for the first nine months of 2024, posting EUR 1,789 million in revenue, a 10.9% growth over the same period...

DESCUBRE
MÁS

Para recibir más información sobre el mundo
de la Cámara de Comercio de España en Italia,
completa el formulario y ponte en contacto con nosotros


    He leído y acepto la política de privacidad.